বঙ্গানুবাদ

'He earns that much money which is necessary to keep body and soul togather'- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?-জীবন ধারনের জন্য যতটুকু অর্থ প্রয়োজন সেই পরিমাণ অর্থ সে রোজগার করে।
'He is out of luck'- সঠিক অনুবাদ কোনটি?-তার পোড়া কপাল
We mean busuness- বাক্যটির যথার্থ অনুবাদ---আমরা কাজ নিয়ে থাকি
'Rome was burning while niru was playing on flute' এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?-কারো পৌষ মাস কারো সর্বনাশ
কোন বিষয়টি অনুবাদের ক্ষেত্রে পরিবর্তন করা যাবে না?-ক্রিয়ার কাল
There is no rose but thron- এর যথার্থ বাংলা ভাবানুবাদ হচ্ছে---দুঃখ বিনা সুখ লাভ হয় কি মহীতে?
'A beggar must not be a chooser'- এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ---ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া
'A bad workman quarrels with his tools'- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?-নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা
'I'll teach you a lesson'- বাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ---আমি তোমাকে শিক্ষা দিয়ে ছাড়ব
'The man is off his head'- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ---লোকটির মাথা খারাপ হইয়াছে
'Daimonds cuts Dimonds'- এর অনুবাদ কোনোটি?-মানিকে মানিক চেনে
'Books are a man's best companion's in life'- এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?-পুস্তক মানুষের জীবনের সর্বোত্তম সঙ্গী

There are no comments yet.
Authentication required

You must log in to post an answer.

Log in

Related Topics